ترجمة ملفات إكسل وباوربوينت وأكسس

التجهيز للعمل:

- ننشئ مجلدا جديدا، ونضع فيه نسخة من الملف المطلوب ترجمته، وفي هذا المجلد سنضع كل الملفات ذات الصلة. علما بأن هذه الخطوة مجرد خطوة تنظيمية يمكن الاستغناء عنها.


- نفتح ملف الإكسل (أو الباوربوينت أو الأكسس) ونضع مؤشر الفأرة على أول خلية (أو شريحة أو حقل) حيث تبدأ الترجمة، ونعني بذلك مجرد أن يكون المؤشر عليها وليس المقصود وضع الكتابة.


- نفتح برنامج مايكروسوفت ورد وملف ورد جديد (فارغ) ونحفظه في المجلد الذي أنشأناه، وننشئ ذاكرة جديدة (أو نفتح ذاكرة لدينا) ونبدأ عملية الترجمة بالضغط على Alt+DownArrow أو الزر الأول من شريط أدوات وردفاست.


هل نبدأ الترجمة على ملف الورد الفارغ؟!!! نعم، لكن ملف الإكسل (أو الباوربوينت أو الأكسس) مفتوح في الخلفية. الآن تفضلوا بتحميل ملف الإكسل هنـــا وجربوا عليه ذلك.





ما الذي يحدث عند الضغط على Alt+DownArrow؟

1- سنجد أن وحدة ترجمية ظهرت أمامنا بخليتيها: الزرقاء التي تحمل النص الهدف، والرمادية (أو الصفراء أو الخضراء) التي يجب أن تكون فيها الترجمة. وهذه الوحدة الترجمة ما هي إلا أول وحدة ترجمية في الخلية (أو الشريحة أو الحقل) التي وضعنا مؤشر الفأرة عليها في الملف المفتوح في الخلفية.


2- بعد أن نتأكد من وضع الترجمة المناسبة (في ملف الورد)، ننتقل إلى الوحدة الترجمة التالية بالضغط على Alt+DownArrow لنجد أن الوحدة الأولى قد أغلقت وظهرت لنا الوحدة التالية بنفس الطريقة، وهكذا نستمر حتى ينتهي الملف المطلوب ترجمته.


3- إذا نظرنا في ملف الإكسل (أو الباوربوينت أو الأكسس) المفتوح في الخلفية، سنجد أن الترجمة قد حلت محل النص الأصلي. ولأجل هذا استخدمنا نسخة من الملف وليس الملف نفسه. وجدير بالذكر أننا -قبل بدء الترجمة- لابد أن نتأكد أن هذه النسخة ليست "للقراءة فقط".***


ويجب التأكيد على أن كامل عملية الترجمة تتم داخل ملف الورد وحسب، وتخزن في الذاكرة المفتوحة، وتستخدم فيها كافة الخصائص التي عرفناها في وردفاست، ومن ذلك الترجمة القبلية بنوعيها والترجمة الآلية.


ملاحظة: عند استخدام الترجمة القبلية (من التبويب Tools) فإن الترجمة لا تحل محل النص الأصلي في ملف الإكسل أو الباوربوينت أو الأكسس المفتوح (بخلاف ما يحدث عن الترجمة العادية)، فإذا أردنا أثناء الترجمة القبلية الترجمة أن تحل الترجمة محل النص الأصلي في ملف الإكسل أو الباوربوينت أو الأكسس المفتوح، فعلينا استخدام خيار UpdateOfficeWhenTranslate من أوامر PB.





ماذا لو أردنا إنهاء عملية الترجمة مؤقتا لاستكمالها لاحقا؟

- لإنهاء عملية الترجمة، كل ما علينا هو الضغط على Alt+End أو الزر السادس من يسار شريط أدوات وردفاست. وغني عن الذكر أنه لابد من حفظ التغيرات قبل غلق الملفين.


- لبدء الترجمة مرة أخرى، نفتح الملف المطلوب ترجمته وملف الورد الذي بدأنا فيه الترجمة، ثم نضغط Alt+Home فيفتح لنا آخر وحدة ترجمناها لننتقل إلى التي تليها ،باستخدام Alt+DownArrow وهكذا نستمر في الترجمة حتى نهاية الملف.


هل يمكننا تعديل وحدة ترجمية وسط الوحدات الأخرى؟ نعم يمكننا ذلك بغلق آخر وحدة نترجمها ثم فتح الوحدة التي نرغب في تعديلها وإجراء التعديل اللازم ثم الانتقال إلى التي تليها.






لماذا يعمل ملف الورد مع ملف الإكسل أو الباوربوينت أو الأكسس بهذه الطريقة؟



لاحظوا أننا نقول "ملف الورد" أي أنه ملف ورد معين وليس أي ملف ورد آخر. وهذا الملف تحديدا هو الذي بدأنا عليها الترجمة بالطريقة السابقة. ماذا يحدث إذن؟ مع بداية العمل وإدراك وردفاست لوجود ملف الإكسل (أو الباوربوينت أو الأكسس) في الخلفية، يجعل وردفاست ملف الورد "مرتبطا" Linked بملف الإكسل (أو الباوربوينت أو الأكسس) في الخلفية. وهذا هو الوضع الطبيعي طالما أننا نريد تحديث الترجمة في الملف الذي في الخلفية. أما في حالة أردنا فك ربط الملفين للتعامل مع ملف الورد دون ملف الإكسل (أو الباوربوينت أو الأكسس) لسبب أو لآخر فإننا ندخل إلى قائمة Wordfast ثم Miscellaneous ثم Unlink ويمكن استخدام Relink لإعادة ربطهما. ولكن غالبا لا نحتاج إلى فك الارتباط بين الملفين. ومن الجدير بالذكر أنه لابد من عدم تغيير أسماء الملفات المرتبطة ببعضها البعض.





تسليم العمل:

عند تسليم العمل لعميل يستخدم وردفاست، نسلم له ما يطلبه، فقد يطلب الملف النهائي وملف الورد المجزأ، أو الملف النهائي والذاكرة، أو الملف النهائي وحسب. أما لو كان العميل لا يستخدم وردفاست فإننا نسلمه الملف النهائي والذاكرة بامتداد TMX، أو الملف النهائي وحسب.



------------------
*** في الملفات التي تكون "للقراءة فقط" Read Only تظهر في شريط العنوان Title Bar الخاص بها ملاحظة بذلك، وعندئذ لابد من غلقها، ثم الضغط عليها بمؤشر الفأرة الأيمن، ثم اختيار "خصائص" Properties وإزالة العلامة من أمام "للقراءة فقط" Read Only وذلك حتى يمكننا حفظ الملف بعد قيام ورفاست بإحلال الترجمة محل النص الأصلي أثناء عملية الترجمة.

ليست هناك تعليقات :