ضبط نسبة التشابه

نحفظ كل وحدة ترجمية نترجمها في الذاكرة، وما كان هذا ليذهب هباءً منثورًا، إنما نسترده متى *تشابهت* الوحدة الترجمية الحالية مع أخرى سبق أن خُزنت في الذاكرة. ولا شك أن قدر التشابه يختلف من وحدة إلى أخرى. وهذا ما نحدده من هذا الخيار. أي ببساطة، نقول لوردفاست عندما تجد في الذاكرة وحدة ترجمية مشابهة بنسبة كذا (على الأقل) للوحدة الترجمية الجديدة التي نفتحها، فأدرج لنا ترجمتها تلقائيا.


ويمكن تحديد هذه النسبة من نفس النافذة الخاصة بإعدادات وردفاست التي ندخل إليها بالضغط على الزر الأول يمين شريط الأدوات.




ثم من التبويب Setup سنجد ضمن التبويب الفرعي General (وهو مفتوح افتراضيا) أن أول خيار هو:


Fuzzy threshold = 75


لتعديلها، نضغط عليها مرتين، ثم نكتب النسبة المرغوب فيها، ونضغط OK. وعند غلق نافذة إعدادت وردفاست يسألنا عن رغبتها في حفظ الإعدادات، فنختار ذلك. وأقل نسبة صالحة هي 50% (وهي النسبة المفضلة لدى البعض لضمان أفضل درجات الاستفادة من الذاكرة).












ونلاحظ أثناء الترجمة أنه إذا كانت نسبة التشابه تصل إلى حد التطابق (100%) بين الوحدة الترجمية الحالية وأخرى مدرجة في الذاكرة (سواء من النص الحالي أو نص سابق) فإن خلفية الخلية سيتحول لونها إلى أخضر، وستدرج طبعا هذه الوحدة تلقائيا في الخلية، أما لو كانت نسبة تشابه أقل، فستدرج أيضا ولكن سيكون لون خلفية الخلية أصفر، إشعارا لنا بأن هذه الوحدة تحتاج إلى تعديل ما.


وجدير بالذكر أنه قد يظهر إطار أحمر حول خلية الهدف ذات الخلفية الخضراء عند إعادة فتح أحد الوحدات الترجمية. وهذا ينتج غالبا عن تعديل الترجمة وهي مغلقة، فوردفاست يرى أن الوحدة الترجمية مخزنة في الذاكرة لكن الترجمة على ملف الورد لا تطابق تلك التي في الذاكرة. ولعرض الوحدة الترجمية من الذاكرة نضغط Ctrl+Alt+M أو الزر الخامس من يمين شريط أدوات وردفاست، ولإدراج الترجمة المخزنة في الذاكرة نضغط Shift+Alt+Insert على أن هذين الاختصارين يعمل كل منهما منفصلا عن الآخر. أما إذا أردنا اعتماد الترجمة في ملف الورد وتحديث الوحدة الترجمية على أساسها، فكل ما علينا هو الضغط على Alt+Down للانتقال إلى الوحدة التالية، وتحديث ترجمة الوحدة الحالية.

ليست هناك تعليقات :