نحاول من خلال هذا التدريب، إن شاء الله، توضيح الفكرة العامة للترجمة باستخدام ذاكرة ترجمة TM.
ننشئ ملفا جديدا من برنامج مايكروسوفت ورد، وننسخ فيه الجمل الإنجليزية التالية، ثم نحفظه بأي اسم وليكن Lesson1.
I bought a new book.
This book is very useful.I bought a new book.The book is very useful.
يفضل عند الترجمة بوردفاست أن نستخدم "العرض العادي" Normal View، ويمكن ضبطه إما من الزر الموجود في الركن الأيسر أسفل النافذة أو من قائمة "عرض" View. وهو يسرّع الأداء، لاسيما مع الملفات الكبيرة.
عند هذا الحد، كل ما فعلناه هو إنشاء ملف ورد عادي. أما خطوات استخدام وردفاست فتبدأ من السطر التالي، وكم يفضل أن تتفضلوا بتطبيقها خطوة خطوة، فهل أنتم مستعدون؟
- نتأكد أننا نقف على الجملة الأولى. أين؟ في بدايتها أو منتصفها، لا يهم.
- من لوحة المفاتيح، نضغط على Alt+Down Arrow على الترتيب.
ونلاحظ من الآن فصاعدا أن ترتيب اختصارات لوحة المفاتيح، نذكره من اليسار إلى اليمين. ففي الاختصار السابق مثلا علينا الضغط أولا على مفتاح Alt والاستمرار في الضغط عليه مع الضغط على زر السهم السفلي من لوحة المفاتيح. وهما الملونان باللون الأزرق في الصورة أدناه.
- نجد أن خليتين قد فُتِحتا: إحداهما زرقاء اللون تتضمن النص المصدر، والأخرى رمادية اللون فارغة، جاهزة لندرج فيها النص الهدف (الترجمة).
- ندرج الترجمة التي نراها مناسبة، وليكن مثلا: اشتريتُ كتابًا جديدًا. وتظهر أمامنا على النحو التالي:
{0>
I bought a new book.
<}0{>
اشتريتُ كتابًا جديدًا.
<0}
- نضغط مرة أخرى مفتاحي الاختصار Alt+Down Arrow. سؤال: هل علينا هذه المرة الوقوف على مكان محدد؟ لا. إن تحديد مكان معين لوقوف مؤشر الفأرة عليه يكون عند بدء الترجمة وحسب، أما مع مواصلة الترجمة، فلا حاجة إلى ذلك.
- نلاحظ أن خليتين جديدتين قد فُتحتا، الزرقاء تتضمن النص المصدر والرمادية فارغة، أليس كذلك؟ ندرج الترجمة التي نراها مناسبة في الخلية الرمادية. وليكن مثلا:
{0>
This book is very useful.
<}0{>
هذا الكتاب مفيد جدا.
<0}
- ننتقل إلى الوحدة الترجمية التالية، أو لنقل (مبدئيا) إلى الجملة التالية. كيف؟ نعم، بالضغط على Alt+Down Arrow من لوحة المفاتيح. ونلاحظ أن هذه الجملة سبق أن ترجمناها من قبل. إنها نفس الجملة الأولى. ولذلك فإننا لن نكتب الترجمة، فالترجمة مخزنة في "الذاكرة"، ولذلك نجدها تظهر تلقائيا في خلية النص الهدف، ولكن ما لون الخلية هذه المرة، إنه اللون الأخضر الناصع. ألا تلاحظون شيئا آخر؟ إنه الرقم الذي يتوسط الخلييتين 100. إنه يشير إلى "نسبة التشابه". أي أنها مائة في المائة. وتذكروا جيدا هذا المصطلح "نسبة التشابه" لأننا سنعود إليه لاحقا، إن شاء الله.
{0>
I bought a new book.
<}100{>
اشتريتُ كتابًا جديدًا.
<0}
نتقل إلى الوحدة الترجمية التالية، بالضغط على Alt+Down Arrow من لوحة المفاتيح. هل من فارق بين هذه الجملة والجملة الثانية، نعم فارق بسيط وهو أن الأولى تبدأ بـ This أما الثانية فتبدأ بـ The ولذلك فإن وردفاست أدرج الترجمة الأولى تلقائيا، ولكنه جعل خلية الهدف باللون الأصفر لتنبيهنا إلى أن النص المصدر يختلف قليلا. وبإمكاننا بالطبع تعديل النص في الخلية الهدف، ربما مثلا بحذف كلمة "هذا" أو بغير ذلك مما نراه مناسبا.
{0>
The book is very useful.
<}89{>
هذا الكتاب مفيد جدا.
<0}
بإمكاننا بعد تعديل الترجمة الضغط مجددا على Alt+Down Arrow وسنجده أنه أغلق آخر خلية، وأنهى عملية الترجمة، علما بأنه أدى إلى ذلك لأنها آخر خلية في الملف. فهذا الزر أصلا مخصص لانتقال للخلية التالية، ويقابله في شريط أدوات وردفاست الزر الأول من اليسار، بالشكل التالي:
------------------
أما إذا أردنا إنهاء الترجمة ونحن في منتصف الملف مثلا، أي قبل أن نصل إلى آخر جملة، فبإمكاننا استخدام مفتاح الاختصار Alt+End وهما الزران الملونان بالأزرق في الصورة أدناه.
ويقابله على شريط أدوات وردفاست الزر السادس من اليسار بالشكل التالي:
تحذير: غلق الملف دون غلق الوحدة الترجمية المفتوحة حاليا يؤدي إلى فسادها، فيجب الانتباه إلى ذلك.
------------------
الآن لنتخيل أننا نريد فتح وحدة ترجمية مرة أخرى، لنتذكر هنا الترجمة منتهية ولا توجد وحدات مفتوحة، إذن علينا تحديد مكان معين للوقوف عليه لفتح الوحدة الترجمية التي نقف عليها وتحديدا النص المصدر، أو الوقوف على أول الملف تماما لو أردنا، ثم ضغط Alt+Down أما لو أردنا البدء من حيث انتهينا بالترجمة فعلينا استخدام Alt+Home.
------------------
ويمكننا أثناء الترجمة أيضا أن نجرب مفتاح الاختصار Alt+Up Arrow فهو ينقلنا إلى الوحدة الترجمية السابقة. وهما الزران الملونان باللون الأزرق في الصورة أدناه.
ونلاحظ أننا نركز أكثر على مفاتيح الاختصار لأنها أسرع في العمل، وسندرك ذلك مع الممارسة التي ستجعل استخدامنها لها أكثر تلقائية، إن شاء الله.
مما سبق نستنتج أن وردفاست يعتمد على العمل داخل بيئة مايكروسوفت ورد من خلال ما يُعرف باسم "التجزئة" Segmentation أي تقسيم النص إلى وحدات ترجمية، من مصدر وهدف، ثم تخزينها في الذاكرة الترجمية لاستردادها متى وجدها نفسها أو وجد ما يشابهها. ونلاحظ أن هذه الخلايا المقسمة يفصل بينها ما نسميه "محددات" Delimiters وهي تلك الأقواس والأصفار والنسب المئوية التي نراها باللون الأرجواني، ولابد أن نلاحظ أنها حساسة جدا ويجب عدم المساس بها أو تعديلها، لأن هذا من شأنه أن يفسد الوحدة الترجمية بأكملها. وسنتناول ذلك لاحقا بمزيد من التفصيل، إن شاء الله.
ليست هناك تعليقات :
إرسال تعليق